„Fedics Mihály” változatai közötti eltérés

Innen: Amerikai Magyar Lexikon

Nincs szerkesztési összefoglaló
Nincs szerkesztési összefoglaló
 
(2 közbenső módosítás ugyanattól a felhasználótól nincs mutatva)
5. sor: 5. sor:
ruszin eredetű mesélő paraszt.
ruszin eredetű mesélő paraszt.


'''Szül.:''' 1851. Piricse, Szabolcs megye (másfél év U.S.-ben, 1884). '''GR 158'''
'''Szül.:''' 1851. Piricse, Szabolcs megye (másfél év U.S.-ben, 1884). '''GR 158''' <br>
'''Elhunyt:''' 1938 Dec. 7, Bátorliget
'''Elhunyt:''' 1938 Dec. 7, Bátorliget


15. sor: 15. sor:
* [https://corvina.sk-szeged.hu/WebPac/CorvinaWeb?action=onelong&showtype=longlong&recnum=33591&pos=1 Ortutay Gyula: Írók, népek, századok. Bpest, 1960. Magvető]. (2 mesemondó: F. M. és Lacza Mihály, 374–78). B60726 Vasváry-gyűjtemény.
* [https://corvina.sk-szeged.hu/WebPac/CorvinaWeb?action=onelong&showtype=longlong&recnum=33591&pos=1 Ortutay Gyula: Írók, népek, századok. Bpest, 1960. Magvető]. (2 mesemondó: F. M. és Lacza Mihály, 374–78). B60726 Vasváry-gyűjtemény.
* Ortutay Gyula: Két mesemondó. Irodalmi Újság 1955. karácsonyi szám. [Idem in: [https://corvina.sk-szeged.hu/WebPac/CorvinaWeb?action=onelong&showtype=longlong&recnum=33591&pos=1 Írók, népek, századok. Budapest, 1960]. 374–378. Idem in: [https://corvina.sk-szeged.hu/WebPac/CorvinaWeb?action=onelong&showtype=longlong&recnum=211193&pos=1 <nowiki>A Magyar Hírek [Kincses] Kalendáriuma. 1963</nowiki>]. 148–152.]
* Ortutay Gyula: Két mesemondó. Irodalmi Újság 1955. karácsonyi szám. [Idem in: [https://corvina.sk-szeged.hu/WebPac/CorvinaWeb?action=onelong&showtype=longlong&recnum=33591&pos=1 Írók, népek, századok. Budapest, 1960]. 374–378. Idem in: [https://corvina.sk-szeged.hu/WebPac/CorvinaWeb?action=onelong&showtype=longlong&recnum=211193&pos=1 <nowiki>A Magyar Hírek [Kincses] Kalendáriuma. 1963</nowiki>]. 148–152.]
* Vasváry Ödön: A mesemondó F. M. Amerikában. [[Vasváry Ödön cikkeinek jegyzéke|Cikkek]] III. 87. 1962. Jan. Lásd: [[Lacza Mihály]].
* [[Vasváry Ödön]]: A mesemondó F. M. Amerikában. [[Vasváry Ödön cikkeinek jegyzéke|Cikkek]] III. 87. 1962. Jan. Lásd: [[Lacza Mihály]].
* Vasváry Ödön: A mesemondó F. M. (Szabadság, 1962. feb. 10.)
* Vasváry Ödön: A mesemondó F. M. (Szabadság, 1962. feb. 10.)
* Kiss Lajos: Meghalt a mesemondó F. M. (Nyírvidék, 1938. Dec. 16.) '''Z8465 6 T6'''
* Kiss Lajos: Meghalt a mesemondó F. M. (Nyírvidék, 1938. Dec. 16.) '''Z8465 6 T6'''
* Kiss Lajos Bibl. p. 19. (1961). Sok [[Jósa András]]<nowiki/>ról.
* Kiss Lajos Bibl. p. 19. (1961). Sok [[Jósa András]]<nowiki/>ról.
*(biogr.) A. M. Népszava 50 Jnb. album (p. 248.)
*(biogr.) A. M. Népszava 50 Jnb. album (p. 248.)
"Görög kath., öregségére vallásos. Magyarnak tartotta magát, a felvidéken sose járt. Apja cseléd (gr. Károlyi György). Lovat őriz apjával, a lovat sült krumplival etették, kapkodta a lovak elől a krumplit. »Ma is ez a legkedvesebb csemegém«. Analfabéta-libapásztor-táncos-mesélő. Munkások közé kerül. 1883 nősül ([felesége] megh. 1932), 49 év után. 1884 tehenes Nyírbátor, havi 4-6 p. bér, komfortos szoba. Rádió szerepe Pesten, a fejébe száll, nősülni akar. Kocsis Debrecenben is, szabolcs-szatmári falvakban. Katona nem volt. 1884 USA, másfél évig, farm, útépítés (»Többet sírtam ott, mint ettem«.) No factory work. New York, Trenton, Baltin, Phila[delphia], Wash[ington]. (Elfelejti, Pest nagyobb mint New York). Nagyon haragudott arra az angol beszédre. Egyik fia Canada, leánya US-be ment. »Ahogy rájöttem, az angol beszéd az idevaló nyelvekbül van összeállítva, magyar szóbul, orsoz szóbul, niémet szóbul, még cigány nyelv is van benne. Az angol is azt mongya, hogy van (one), mint mink is szoktuk, csak náluk azt jelenti, hogy eggy,meg hogy fór (four). De mink a levesre mongyuk, hogy fór, a trí meg az oroszba is trí.«
"Görög kath., öregségére vallásos. Magyarnak tartotta magát, a felvidéken sose járt. Apja cseléd (gr. Károlyi György). Lovat őriz apjával, a lovat sült krumplival etették, kapkodta a lovak elől a krumplit. »Ma is ez a legkedvesebb csemegém«. Analfabéta-libapásztor-táncos-mesélő. Munkások közé kerül. 1883 nősül ([felesége] megh. 1932), 49 év után. 1884 tehenes Nyírbátor, havi 4-6 p. bér, komfortos szoba. Rádió szerepe Pesten, a fejébe száll, nősülni akar. Kocsis Debrecenben is, szabolcs-szatmári falvakban. Katona nem volt. 1884 USA, másfél évig, farm, útépítés (»Többet sírtam ott, mint ettem«.) No factory work. New York, Trenton, Baltin, Phila[delphia], Wash[ington]. (Elfelejti, Pest nagyobb mint New York). Nagyon haragudott arra az angol beszédre. Egyik fia [[Canada]], leánya US-be ment. »Ahogy rájöttem, az angol beszéd az idevaló nyelvekbül van összeállítva, magyar szóbul, orsoz szóbul, niémet szóbul, még cigány nyelv is van benne. Az angol is azt mongya, hogy van (one), mint mink is szoktuk, csak náluk azt jelenti, hogy eggy,meg hogy fór (four). De mink a levesre mongyuk, hogy fór, a trí meg az oroszba is trí.«


Visszatérve urad[almi] cseléd (többfelé). 40 korona egy nap, aratáskor 50, gabona, szalonna,só, lakás, állattartás. Eltúlozva [...] dicsér, átéli a paraszt forradalmat. 1910 Bátorliget, retired volt. 9 hold, 14 méteres cserepes ház. Lassan tönkre [ment], ivott, rossz gazda, fiát okolja, leányához kerül – idegen helyen koldul, mesélő. Utolsó 3 év: siker, 2 pesti út, gőg, lerajzolják, Pest és Dési Huber."
Visszatérve urad[almi] cseléd (többfelé). 40 korona egy nap, aratáskor 50, gabona, szalonna,só, lakás, állattartás. Eltúlozva [...] dicsér, átéli a paraszt forradalmat. 1910 Bátorliget, retired volt. 9 hold, 14 méteres cserepes ház. Lassan tönkre [ment], ivott, rossz gazda, fiát okolja, leányához kerül – idegen helyen koldul, mesélő. Utolsó 3 év: siker, 2 pesti út, gőg, lerajzolják, Pest és Dési Huber."

A lap jelenlegi, 2025. augusztus 6., 11:46-kori változata

Z8465.6.T6

F1/ab:6-8

ruszin eredetű mesélő paraszt.

Szül.: 1851. Piricse, Szabolcs megye (másfél év U.S.-ben, 1884). GR 158
Elhunyt: 1938 Dec. 7, Bátorliget

Megh. 1938 Dec. 7. Bátorliget
US: 1896 Linden, N. f.

"Görög kath., öregségére vallásos. Magyarnak tartotta magát, a felvidéken sose járt. Apja cseléd (gr. Károlyi György). Lovat őriz apjával, a lovat sült krumplival etették, kapkodta a lovak elől a krumplit. »Ma is ez a legkedvesebb csemegém«. Analfabéta-libapásztor-táncos-mesélő. Munkások közé kerül. 1883 nősül ([felesége] megh. 1932), 49 év után. 1884 tehenes Nyírbátor, havi 4-6 p. bér, komfortos szoba. Rádió szerepe Pesten, a fejébe száll, nősülni akar. Kocsis Debrecenben is, szabolcs-szatmári falvakban. Katona nem volt. 1884 USA, másfél évig, farm, útépítés (»Többet sírtam ott, mint ettem«.) No factory work. New York, Trenton, Baltin, Phila[delphia], Wash[ington]. (Elfelejti, Pest nagyobb mint New York). Nagyon haragudott arra az angol beszédre. Egyik fia Canada, leánya US-be ment. »Ahogy rájöttem, az angol beszéd az idevaló nyelvekbül van összeállítva, magyar szóbul, orsoz szóbul, niémet szóbul, még cigány nyelv is van benne. Az angol is azt mongya, hogy van (one), mint mink is szoktuk, csak náluk azt jelenti, hogy eggy,meg hogy fór (four). De mink a levesre mongyuk, hogy fór, a trí meg az oroszba is trí.«

Visszatérve urad[almi] cseléd (többfelé). 40 korona egy nap, aratáskor 50, gabona, szalonna,só, lakás, állattartás. Eltúlozva [...] dicsér, átéli a paraszt forradalmat. 1910 Bátorliget, retired volt. 9 hold, 14 méteres cserepes ház. Lassan tönkre [ment], ivott, rossz gazda, fiát okolja, leányához kerül – idegen helyen koldul, mesélő. Utolsó 3 év: siker, 2 pesti út, gőg, lerajzolják, Pest és Dési Huber."

Cédulakatalógus | Adattár