„Ady Endre” változatai közötti eltérés

Innen: Amerikai Magyar Lexikon

Nincs szerkesztési összefoglaló
a (Szövegcsere – „Feketemappa” → „Adattár”)
 
(Egy közbenső módosítás, amit egy másik szerkesztő végzett, nincs mutatva)
30. sor: 30. sor:
* Csinszka-Adyról (Gál István) (Tiszatáj, 1974. jan., 41-61.), önéletrajz
* Csinszka-Adyról (Gál István) (Tiszatáj, 1974. jan., 41-61.), önéletrajz
* Ady és a Nyugat, Lásd: [[Fenyő Miksa]]
* Ady és a Nyugat, Lásd: [[Fenyő Miksa]]
* Lásd: Cogden, Lee (1974)
* Lásd: [[Cogden Lee|Cogden, Lee]] (1974)
* verse Sima Ferenc telepítési tervéről, Lásd: [[Sima Ferenc]]
* verse Sima Ferenc telepítési tervéről, Lásd: [[Sima Ferenc]]


50. sor: 50. sor:
[[Kategória:Vasváry gyűjtemény]]
[[Kategória:Vasváry gyűjtemény]]
[[Kategória:Cedulakatalogus]]
[[Kategória:Cedulakatalogus]]
[[Kategória:Feketemappa]]
[[Kategória:Adattár]]
[[Kategória:SK Online katalógus]]
[[Kategória:SK Online katalógus]]

A lap jelenlegi, 2024. október 7., 13:36-kori változata


PH3202 A35A24; DB901 N476; DB441 D35; AP82 O67; DB901 H865; AP82 K65; AP82 T5

Vö. Adattár: B5/c:34-35 KÉZ1:7, 10-10v +A3:1-78; fordítások +A3:73-78

[Reményi József: Hungarian writers and literature : modern novelists, critics, and poets. New Brunswick ; New Jersey : Rutgers, [1964.]]

[Vatai László: Az Isten szörnyetege : Ady lírája. Washington (D.C.) : Occidental Press, 1963. Vasváry-gyűjtemény B60610]

  • A.E. Tündér Ilonája, Lásd: Zédinger Dina
  • Székely-Molnár Imre: Ismeretlen Ady vers, Nemzetőr, 1970. júl-aug. (10)
  • Német ford. Des Kurucenflüchtlings Weise (Ernst Waldinger, Skidmore College) Books Abroad, 1957, 135.
  • Rime of a proletarian boy (no translator) Danubian Review, N.Y., 1945. jan., p. 12.
  • négy asszonya (képekkel), Ország-Világ, 1957. nov. 19.
  • Vatai László: Az istenes Ady, Bethlen Naptár 1969, 107-123.
  • Reményi József: Emlékezés Ady Endrére, Bethlen Naptár 1955, p. 90-93
  • mellszobor pályázat eredménye, Testvériség, 1953. máj., p. 5.
  • vers: Amerikai véreimhez, u.o. 1953. nov-dec., p. 10.
  • Ady szobor Clevelandban, 1954. márc. 23., u.o. 1954. jún., p. 8-12.
  • riportja egy kivándorló csoportról Budapesten (Budapesti Napló), 1907 (Ruffy Péter után)
  • Lásd: V.Ö. Cikkek III. 15. (1964 "Sokan vannak a duquesnei (Pa) temetőben.
  • 1905. febr. 26-án szerepelt Szegeden, a városháza dísztermében, a Dugonics Társaság felolvasó délutánján. V.Ö. jelen volt a Karzaton. (Péter L.: Szeged irod. helyei, 1974, p. 100-101)
  • Székely-Molnár Imre: Ady, mint párbajsegéd (Szabadság, 1967. márc. 15.)
  • Szentimrei Jenőné vallomása Boncza Bertáról (Korunk, Kolozsvár, 1967. jan., 106-109.)
  • Congdon, L.: A's summons to national regeneration in Hungary, 1900-1919 (Slavic Review, 1974. jún., 302-22)
  • Mikes Margit: Ady és Mikes Lajos barátsága, Uj Látóhatár, 1975, p. 339-343 (Lásd: Ady kötet)
  • Csinszka-Adyról (Gál István) (Tiszatáj, 1974. jan., 41-61.), önéletrajz
  • Ady és a Nyugat, Lásd: Fenyő Miksa
  • Lásd: Cogden, Lee (1974)
  • verse Sima Ferenc telepítési tervéről, Lásd: Sima Ferenc

Ady angolul

  • Lengyel Cornel: Ady, a Hungarian Genius, Poet Lore, 1942 (238-243)
  • Budai Márton: Ady angolul, Nyerges ford. Kötet, Buffalo (Nemzetőr, 1970. júl-aug., 11)
  • Lásd: Nyerges Anton
  • Lásd: Szentkirályi József (Ady angolul)
  • Poems of Endre Ady, Introduction and Translation by Anton N. Nyerges, Prepared for publication by Joseph M. Értavy-Baráth, Illustrated with fotographs, Hungarian Cultural Foundation, Buffalo N.J., 1969, 491 p. (Ism. New Hungarian Quarterly, Summer, 1971, 160-166.)
  • Lengyel Cornel: The grape Hill (In: One thousand and one poems of Mankind, Henry Wells, comp.), 1953, Tupper and Love
  • The last boats (angol fordítás), Antal Nyerges (In: Little treasury of world poetry, ed. Hubert Creekmore, 1952, Scribner)
  • a vers, J.C.W. Horne (New Hungarian Quarterly, 1963. vol.3 jan-márc., p. 109-120)
  • Nyerges Anton N.: Poems of E.A., Buffalo N.J., State University, 1969, 491 p. (Bibl.) (Ism: McRobbie, Kenneth: The poems of E.A. Something from nothing, New Hungarian Quarterly, summer 1971. vol. XII. p. 160-166.)
  • To weep, to weep, to weep... (ford. Wm. N. Loew, Hungary, p. 75.

#Cédulakatalógus | #Fekete mappa | #SK Online katalógus