„Babits Mihály” változatai közötti eltérés

Innen: Amerikai Magyar Lexikon

Nincs szerkesztési összefoglaló
Nincs szerkesztési összefoglaló
27. sor: 27. sor:
[[Cédulakatalógus|#Cédulakatalógus]] | [[Fekete mappa|#Fekete mappa]]
[[Cédulakatalógus|#Cédulakatalógus]] | [[Fekete mappa|#Fekete mappa]]


[[index.php?title=Kategória:Vasváry gyűjtemény]]
[[Kategória:Vasváry gyűjtemény]]
[[index.php?title=Kategória:Cedulakatalogus]]
[[Kategória:Cedulakatalogus]]
[[index.php?title=Kategória:Feketemappa]]
[[Kategória:Feketemappa]]

A lap 2024. augusztus 13., 10:49-kori változata

AP82 A5; DB 901 H865

Vö. Adattár: +B1:1-4

  • 1883-1941
  • Reményi József: Hungarian writers and literature, New Brunswick, N. J., 1964 (316-25) (originally in Books Abroad, 1935, 377-79)
  • V.Ö.: Cikkek III. 53. (Imre-Amerigo)
  • B.M.: Geschichte der Europäischen Literatur, Zürich, 1948, Europa, 632 old. (Books Abroad, 1949, 393.)
  • Lásd:
  • Same as in: Hungarian writers, Slavonic Review, 1944. dec.
  • Gál István: Babits és az angol irodalom, 1942. debrecen, Tisza Istv. Egyetem Angol Szemináriuma
  • Barker V. D.: The watcher in the tower (Babits), Hungarian Quarterly, 1938, No.1, 165-175
  • Korondi András: B.M. (vers), Új Magyar Út, Washington, 1954. máj-jún., p. 175-6.
  • Lásd: Moholy-Nagy
  • Albert Mária: Néhai való, jó B.M. (Ahogy Lehet, Párizs, 1951. máj., p. 3-7.), vol.3-4.
  • Vörösmarty Haldokló leány c. versét latinra fordította, hexameterben
  • Arany Kávéháza verséből részleteket görögre
  • Babits M.: Irodalmi problémák, Bpest, 1917, p. 283.
  • The Danaides (ford. Wm. N. Loew), 1930
  • Hungary, p. 98.
  • Scheiber Sándor: B.M. ismeretlen verse és levele Amerikában (Élet és Irod. VII., 1963, 48 szám) (Scheiber Bibl. #724)

#Cédulakatalógus | #Fekete mappa